Ungkapan idiomatik bahasa Inggris “untuk uang saya” digunakan untuk berarti “menurut pendapat saya.” Penggantian mata uang untuk pemikiran pribadi ini tidak unik untuk frasa tersebut. Idiom bahasa Inggris lainnya juga menggunakan alegori ini, yang menyediakan cara sehari-hari untuk memberi orang pendapat pribadi tentang suatu masalah.
Penutur bahasa Inggris dapat menggunakan frasa “untuk uang saya” di awal kalimat atau di tengah. Misalnya, jika seseorang mengatakan “demi uang saya, itu tindakan yang buruk”, mereka mengungkapkan pendapat mereka bahwa orang lain tidak boleh melakukan sesuatu. Pembicara yang sama juga bisa mengatakan, “Itu langkah yang buruk, demi uang saya,” untuk mengungkapkan ide yang sama.
Ungkapan “untuk uang saya,” yang berarti “menurut pendapat saya,” tidak boleh disamakan dengan ungkapan bahasa Inggris “a run for your money.” Jika seseorang memberi seseorang uang mereka, artinya orang itu menantang orang lain dalam suatu kegiatan atau kompetisi. Ada juga cara lain untuk menggunakan frasa, “untuk uang saya,” yang memiliki arti yang sedikit berbeda. Jika seorang penutur bahasa Inggris berkata, “Saya mendapat banyak uang saya,” gagasan yang coba diungkapkan oleh pembicara adalah nilai untuk biaya, gagasan tentang seberapa banyak manfaat yang diperoleh seseorang dari sesuatu sehubungan dengan uang yang mereka bayarkan.
Dalam bahasa Inggris modern, berbagai ungkapan serupa juga digunakan. Beberapa, seperti ungkapan, “dua sen saya”, masih menggunakan gagasan mata uang untuk mengekspresikan pendapat. Demikian juga, ketika meminta pendapat seseorang, “satu sen untuk pemikiran Anda”, dipandang sebagai cara sentimental untuk mendapatkan jawaban. Frase baru lainnya adalah akronim yang mengandalkan Internet untuk asalnya. Akronim IMHO sering terlihat di Internet. Akronim ini adalah kependekan dari dua frasa alternatif: “menurut pendapat saya yang sederhana” atau “menurut pendapat saya yang jujur.”
Umumnya, asosiasi pendapat atau pemikiran dengan uang tampaknya merupakan ide klasik di banyak masyarakat berbahasa Inggris. Di negara-negara dan wilayah dunia ini, banyak yang memahami secara implisit bahwa uang sering dikaitkan dengan kekuasaan atau pengaruh, di mana pendapat seseorang dapat “dihitung” lebih banyak karena kekayaan. Untuk alasan ini, idiom seperti ini memiliki daya tahan yang cukup besar, meskipun mereka mungkin tampak sedikit kuno untuk beberapa penutur bahasa Inggris yang lebih muda, dan lebih cenderung muncul dalam prosa daripada dalam pidato umum.