En spansk tolk översätter muntliga samtal mellan två eller flera personer som talar spanska och ett annat språk. En tolk liknar en översättare, men de två termerna är inte helt utbytbara. I allmänhet är en översättare en som arbetar med det skrivna ordet, och som vanligtvis bara översätter språk åt en håll – dvs spanska till engelska, men inte engelska till spanska. Dessa språk kallas för ”källspråket” och ”målspråket”. En tolk översätter dock språket muntligt, på plats och i båda riktningarna efter behov.
Det finns två typer av tolkning, känd som simultan och konsekutiv. Simultantolkar talar samtidigt som originalspråkstalaren, oftast talar de genom en mikrofon från ett annat rum. Denna typ av spanska tolk måste kunna tänka snabbt och ha praktiska kunskaper om de ämnen som diskuteras, så att han eller hon kan lyssna och översätta samtidigt, se till att förmedla meningens sanna innebörd, men inte saknar någon information. En spansk tolk i följd börjar dock tolka efter att den ursprungliga talaren har slutfört en tanke och pausat, vilket ger tolken tid att tala. De flesta på varandra följande tolkar kommer att ta anteckningar när den ursprungliga talaren talar, för att säkerställa att hela tanken förmedlas korrekt.
Eftersom en spansk tolk måste arbeta mycket snabbare än en översättare, måste han eller hon ha utmärkta grammatik- och språkkunskaper på båda språken, tillsammans med ett enastående minne. De flesta kommer att tycka att de är bättre lämpade att antingen översätta eller tolka, men vanligtvis inte båda. Vissa tolkar behöver också studera extra information om de ämnen som de ska tolka för; till exempel är rättstolkar eller medicinska tolkar båda högt specialiserade områden med specifik terminologi.
En tolk måste vara medveten om eventuella kulturella skillnader mellan de två språken för att undvika att oavsiktligt kränka någon. Många tolkar är frilansare, även om andra kan få fast anställning som arbetar i en medicinsk miljö, till exempel ett sjukhus, eller i en domstol eller regeringskontor. Många simultantolkar är fast anställda av FN. Även om en examen inte krävs, vill många arbetsgivare att deras tolkar ska ha en examen, eller åtminstone genomföra ett utbildningsprogram. För att bli en framgångsrik spansk tolk är det nödvändigt att behärska spanska och minst ett annat språk.