En fransk dippsmörgås är en typ av smörgås som består av skivat kött på rulle, vanligtvis en franskbrödsbaguette, som har doppats i panndroppen på det tillagade köttet. Dessa smörgåsar kan också serveras torra med en liten behållare med dropparna, kallad att äta smörgåsen au jus eller ”med juice” istället för att doppas i vätskan före servering. Ibland används nötbuljong snarare än de faktiska vätskorna i pannan från tillagningen av köttet, eller så kan droppen läggas till andra vätskor som buljong för att öka mängden tillgänglig. Den franska dipmackan har inte sitt ursprung till det franska köket och är en helt amerikansk delikatess.
Även om det finns en viss debatt om ursprunget till den franska dippsmörgåsen, är det mest populära påståendet att den uppfanns av Philippe Mathieu, tidigare ägare till Philippe’s Restaurant i Los Angeles, Kalifornien. Historien säger att Mathieu 1918 förberedde en smörgås till en polis bestående av skivad rostbiff på en fransk semla. När Mathieu förberedde smörgåsen tappade enligt uppgift brödet av misstag i pannan som droppade från rostbiffen, och polisen insisterade på att han skulle äta det oavsett. Historien säger att officeren gillade det så mycket att han tog med några vänner tillbaka nästa dag för att prova ”dipp”-smörgåsen.
Många förknippar en fransk dippsmörgås med rostbiff, men den görs också ofta med lamm, fläsk och kalkon. Franska dippmackor görs fortfarande på Philippe’s i Los Angeles och görs fortfarande genom att doppa brödet i vätskorna, snarare än att servera smörgåsarna au jus. Kunder kan begära både enkel- och dubbeldoppade smörgåsar, vilket dikterar mängden juice som kommer att blötläggas i den franska dippsmörgåsen. Philippe Mathieu var fransman och semlan som smörgåsen serverades på var också fransk, men annars är det en helt amerikansk mat.
Den franska dippsmörgåsen spred sig snabbt i popularitet och många restauranger i hela USA serverar nu dessa smörgåsar. Många restauranger erbjuder smörgåsen ”med au jus”, vilket vanligtvis indikerar att smörgåsen är beredd torr och är försedd med en behållare med vätska att doppa smörgåsen i medan du äter den. Den obemärkta repetitiva karaktären av noteringen, som i princip översätts som ”med med juice” liknar andra amerikanska språkliga upprepningar, såsom hänvisningen till automatiserade kassamaskiner (ATM) som bankomater.