Ungkapan idiomatik “creme de la creme” dalam bahasa Inggris berarti “yang terbaik dari yang terbaik.” Cara lain untuk menggambarkan idiom ini termasuk kata sifat tunggal seperti “superior” dan “premier.” Dalam beberapa penggunaan lain dari frasa ini, dapat merujuk pada sekelompok orang dengan status sosial yang tinggi.
Sebagian besar sejarawan kata setuju bahwa frasa “creme de la creme” berasal langsung dari bahasa Prancis. Memang, kata-kata dalam frasa tersebut ditulis dalam bahasa Prancis, dan meskipun penutur bahasa Inggris modern mengenali frasa tersebut sebagai bagian dari penggunaan bahasa Inggris yang familier, frasa tersebut masih ditulis sebagai kumpulan kata-kata Prancis.
Awalnya, arti frasa “creme de la creme” berasal dari gagasan bahwa pekerja susu dapat memisahkan tingkat krim yang berbeda dengan membuang elemen yang lebih berlemak atau lebih padat dari bagian atas krim saat mengendap. Tugas fisik di bidang pertanian ini mengarah pada abstraksi frasa “creme de la creme,” secara harfiah “krim dari krim,” untuk berbicara tentang apa pun yang telah dipilih dengan cermat untuk menjadi lebih unggul daripada elemen lain yang sebanding.
Pakar linguistik menggambarkan frasa “creme de la creme” sebagai frasa superlatif. Superlatif adalah kata-kata seperti terbaik, terbesar dan tercepat, yang membandingkan atau membedakan lebih dari dua elemen. Di sini, frasa “creme de la creme” secara efektif dapat disebut superlatif ganda, di mana elemen terbaik dari satu elemen dipisahkan dengan hati-hati untuk memberikan hasil yang lebih baik.
Di zaman modern, frasa ini telah diadopsi sebagai nama elemen desainer tertentu dan item ritel lainnya. Namun, itu menikmati penggunaan populer dalam kanon idiom bahasa Inggris, di mana seseorang yang mencoba menggambarkan yang terbaik dari sesuatu mungkin menyebutnya “creme de la creme.” Ungkapan tersebut umumnya telah beralih ke cara yang kurang mewah untuk menggambarkan item teratas atau komoditas yang paling diinginkan. Misalnya, beberapa bahasa gaul Inggris modern seperti “bom” atau “puncak” melakukan pekerjaan yang sama. Penutur bahasa Inggris lainnya mungkin menggunakan bahasa sehari-hari yang tidak tepat seperti “terbaik” atau “paling mengagumkan” untuk merujuk pada pilihan teratas.
Penutur bahasa Inggris juga dapat menggunakan bahasa yang lebih teknis untuk merujuk pada item daripada menggunakan frasa “creme de la creme.” Salah satu cara untuk melakukannya adalah dengan mengidentifikasi manfaat utama yang sebenarnya dari sesuatu. Misalnya, daripada menggunakan idiom umum, seorang pengusaha kecil yang menilai produk organik mungkin mengatakan “buah ini adalah yang paling alami diproduksi” daripada membandingkannya dengan cara yang umum. Orang lain mungkin menggunakan frasa seperti “kualitas terbaik” atau “paling baik diproduksi.” Sebuah versi bahasa Inggris dari idiom, dengan arti yang sama, juga ada dalam bentuk, “krim tanaman.”