Varför säger folk ”Chop-Chop”?

De som talar engelska säger ”chop-chop” när de vill att någon ska skynda sig. Termen riktar sig ofta till barn och underlägsna, och kan åtföljas av ett klapp i händerna för att understryka hur brådskande situationen är, och en önskan att se kommandot följas omedelbart. Även om denna term är nära förknippad med brittisk engelska, kan den också höras i andra engelsktalande nationer.

Ursprunget till denna term är ganska invecklad, och för att komma till botten med det måste vi ta oss till det öppna havet. Sjömän har använt slangtermen ”chop” i en mängd olika betydelser sedan åtminstone 1600-talet, och när sjömän började ta sig in i Sydkinesiska havet i stort antal, blev de utsatta för den kinesiska termen ”k’wai-k’wai, ” vilket betyder ”skynda dig” eller ”få det gjort snabbt.” Med tiden tog sjömän upp redupliceringen i den kinesiska frasen, men började använda sin engelska slangterm, och ”chop-chop” föddes runt 19-talet.

När ett ord eller ljud upprepas för att skapa ett nytt ord eller för ytterligare betoning, är det känt inom lingvistik som ”reduplicering”. Reduplikation är ett vanligt inslag på många språk, och det är särskilt vanligt i slangtermer. En besläktad slangterm från Hawaii, ”wiki-wiki,” betyder också ”skynda dig”, och flera andra språk har liknande exempel på reduplicering i slangtermer som är avsedda att tala om för folk att gå vidare. Kanske är redupliceringen avsedd att uttrycka otålighet eller rastlöshet.

Hur som helst kom ”chop-chop” också in på pidgin Cantonese, en version av kantonesiska som talas i hamnar runt Kina som överbryggade kommunikationsklyftan mellan kinesiska och engelsktalande sjömän. Engelska kolonister och nybyggare använde också pidgin-versioner av kinesiska med sina tjänare och personal, och chop-chop kom in i landkrabbens lexikon som ett resultat.

Vissa människor tycker att termen ”chop-chop” är nedlåtande och stötande, eftersom det historiskt sett användes som ett uttryck för förakt mot tjänare och hushållspersonal av kolonister. Det kan också ses som en korruption av en legitim kinesisk fras, snarare än en slangterm i sig, och vissa människor föredrar att inte använda den av denna anledning. I slutändan är beslutet att säga ”chop-chop” eller inte upp till dig, även om du kanske vill fråga dig själv hur du skulle känna om någon ropade ”chop-chop” och klappade händerna åt dig för att få dig till skynda.