Vad betyder talesättet ”för mina pengar”?

Den engelska idiomatiska frasen ”för mina pengar” används för att betyda ”enligt min mening.” Denna ersättning av valuta för personligt tänkande är inte unik för frasen. Andra engelska idiom använder också denna allegori, som ger ett vardagligt sätt att ge människor en personlig åsikt om en fråga.

Engelsktalande kan använda frasen ”för mina pengar” i början av en mening eller i mitten. Till exempel, om någon säger ”för mina pengar, det är ett dåligt drag”, uttrycker de sin åsikt att någon annan inte borde göra något. Samma talare kunde också säga, ”det är ett dåligt drag, för mina pengar”, för att uttrycka samma idé.

Frasen ”för mina pengar”, som betyder ”enligt min åsikt”, bör inte förväxlas med det engelska uttrycket ”a run for your money.” Om någon ger någon en springa för pengarna är meningen att den personen utmanar en annan person under en aktivitet eller tävling. Det finns också ett annat sätt att använda frasen ”för mina pengar”, som har en lite annan betydelse. Om en engelsktalande säger: ”Jag fick mycket för mina pengar”, är idén som talaren försöker uttrycka värde för kostnaden, idén om hur mycket nytta någon fick ut av något i förhållande till pengarna de betalade.

På modern engelska används också en mängd liknande fraser. Vissa, som uttrycket ”mina två cent”, använder fortfarande idén om valuta för att uttrycka åsikter. På samma sätt, när man frågar om någons åsikt, ses ”en slant för dina tankar” som ett sentimentalt sätt att få fram ett svar. Andra nya fraser är akronymer som förlitar sig på Internet för sitt ursprung. Förkortningen IMHO ses ofta på Internet. Denna förkortning är en förkortning av två alternativa fraser: ”i min ödmjuka åsikt” eller ”i min ärliga åsikt.”

Generellt verkar associationen av åsikter eller tankar med pengar vara en klassisk idé i många engelsktalande samhällen. I dessa länder och regioner i världen förstår många implicit att pengar ofta är kopplade till makt eller inflytande, där någons åsikter kan ”räknas” mer på grund av rikedom. Av denna anledning har idiom som det här en betydande uthållighet, även om de kan verka något föråldrade för vissa yngre engelsktalande, och mer benägna att dyka upp i prosa än i vanligt tal.