”Close but no cigarr” är ett av många engelska talesätt som karaktäriseras som ett idiomatiskt uttryck. I allmänna termer betyder talesättet nära framgång eller nästan korrekt. Det härrör troligen från en jämförelse med spel som spelades på amerikanska mässor i mitten av 20-talet.
Liksom många liknande uttryck beskriver orden i frasen inte en faktisk fysisk handling eller föremål. Snarare används uttrycket i en symbolisk mening, representerande en idé eller tanke. Sådana litterära tekniker är kända som idiom, och de består vanligtvis av en jämförelse mellan det bokstavliga uttrycket och den idé eller tanke som presenteras.
De faktiska termerna i ”nära men ingen cigarr” hänvisar sannolikt till de amerikanska mässområdet i mitten av 20-talet. Många bås sattes upp på dessa marker där individer spelade ett spel för att vinna ett pris. Under denna era var cigarrer ett vanligt pris som gavs av mässförsäljare. Om en individ inte slog spelet, kan säljaren säga ”nära” eller ”bra försök, men ingen cigarr.”
I dessa fall – precis som med det moderna uttrycket – var orden avsedda att indikera en strävan som nästan var avslutad, men som i slutändan inte var helt framgångsrik. Ett samtida exempel kan uppstå när en individ går på en anställningsintervju. Om den sökande tar sig till de sista intervjuomgångarna, men tjänsten i slutändan ges till en annan sökande, kan någon säga att den misslyckade individens försök var ”nära men ingen cigarr.” I det här fallet skulle ”cigarren” eller priset ha varit jobbet. Vanligtvis förvärras det negativa resultatet av att ingen belöning eller kompensation ges för ansträngningen.
En lite annorlunda tolkning av frasen kan hända om man söker svar på en fråga eller ett problem. När man letar efter den korrekta idén kan en individ lägga fram ett föreslaget svar eller en lösning. Om denna hypotes visar sig nästan korrekt men fortfarande inte helt rätt, kan man säga att förslaget var ”nära men ingen cigarr.”
Detta talesätt tros ha sitt ursprung i USA eftersom det först dyker upp i amerikansk populärkultur. En 1930-talsfilmversion av Annie Oakleys liv innehåller frasen ”När, överste, men ingen cigarr.” Amerikanska tidningsreportrar använde också ofta uttrycket under de följande decennierna.