”By the by”, ibland också skrivet ”by the bye,” är ett engelskt idiomatiskt uttryck som betyder ”för övrigt” eller ”vid sidan av saken.” Det är vanligtvis vanligast på brittisk engelska; Amerikaner säger oftare ”förresten” under samma omständigheter. Som de flesta idiom är innebörden inte fast och användningen är inte alltid standard. Ändå, i de flesta fall, används den här speciella strängen av ord oftast för att lägga till en sida i en konversation eller för att ändra ämnet något. Många moderna läsare och talare av engelska anser att konstruktionen är något föråldrad, och den är inte lika vanlig idag som den var förr. Språkforskare brukar vara överens om att det var mest populärt under sjuttonhundratalet och början av artonhundratalet. Det är fortfarande allmänt uppfattat idag, men kan ses som formellt eller daterat.
Mest troliga ursprung
Per definition är ett idiom en fras eller ett uttalande som har fått en förstådd betydelse som skiljer sig från dess bokstavliga tolkning. Ursprunget till frasen ”vid by the by” är inte helt klart, men det kan vara relaterat till ordet ”byway”, som betyder en sekundär väg eller serviceväg som går som något av en utlöpare till huvudgenomgången. Att resa längs med en konversation skulle innebära att flytta till relaterade ämnen eller tangenter. Det amerikanska uttrycket ”förresten” har troligen liknande ursprung.
Exempel på korrekt användning
Uttrycket används oftast för att lite ändra ett samtalsämne till något som kan vara relaterat men inte exakt detsamma. Till exempel, om två personer diskuterar fester, kan en säga: ”Vi hejdå, jag ville meddela dig att min sons födelsedagskalas kommer att vara nästa lördag.” Det kan också användas för att lägga till personliga insikter eller kommentarer i en konversation, eller som ett sätt att introducera skvaller eller spekulationer.
Varför den används
Det kan vara svårt att definiera varför, exakt, människor väljer detta uttryck snarare än att bara använda en mer direkt övergång eller säga något mer ogenomskinligt som ”för övrigt.” Mycket av det är förmodligen vanans kraft eller lokal trend. Idiomatiska uttryck i allmänhet kan hjälpa till att sätta en bekant eller informell ton. Sportskrivande är en plats där idiom som att ”ta med den till huset” eller ”trä nålen” ofta är lämpliga och till och med nödvändiga för att förmedla mening. Kreativt skrivande och poesi är andra områden där idiom ofta används. ”By the by” är vanligtvis vanligast i talade konversationer, vanligtvis i tillfälliga miljöer, men det finns alltid undantag.
Möjlighet till förvirring
Idiomatiska uttryck kan ofta orsaka en hel del förvirring eftersom deras betydelser vanligtvis inte är uppenbara från själva orden. Enbart sett betyder orden ”by the by” egentligen inte så mycket av någonting, åtminstone inte något som är vettigt. Modersmålstalare förstår det vanligtvis som en fråga om konvention och användning, även om detta vanligtvis måste läras.
Detsamma gäller i princip alla idiom. Att till exempel säga att det regnar katter och hundar betyder inte att djur faller från himlen; det betyder att det regnar väldigt hårt. På samma sätt kandiderar inte en kandidat som kandiderar till presidentposten bokstavligen. Idiom är specifika för en viss kultur såväl som språk, så idiomatiska fraser som används i USA kanske inte är lätta att förstå i andra engelsktalande länder, och vice versa.
Memorering och frekvent övning med lokala talare är ofta det enda sättet för människor att lära sig och komma ihåg idiom som denna. Av denna anledning kan användningen av idiom i vissa situationer orsaka förvirring och kan behöva undvikas. I internationell korrespondens kan de till exempel missförstås och under vissa omständigheter vara stötande. De som skriver i akademiska eller affärsmässiga syften kan också tycka att idiom är för informella eller distraherande.