Vad är ett språkskifte?

Ett språkskifte uppstår när människor i en viss kultur eller subkultur ändrar det primära språket som de använder för kommunikation. Detta kan ske på två primära sätt: genom att inhemska språk ersatts med regionala eller globala språk eller genom att invandrarbefolkningens språk ersätts med det dominerande språket i värdlandet. När det inte finns fler som talar ett språk som modersmål anses det vara dött eller utrotat. Från och med 2011 uppskattar lingvister att minst hälften av världens 5,000 XNUMX språk anses vara hotade som ett resultat av globaliseringen.

Det vanligaste sättet för ett språkskifte att ske är genom formell utbildning på ett mer dominerande språk. Till exempel, eftersom ursprungsbefolkningar i Centralamerika har ökad tillgång till utbildning, är det mer sannolikt att de blir flytande i spanska. Det första språket kan fortsätta att användas hemma under en period, men gradvis kan spanska ersätta det inhemska språket för utbildning och företag. Under några generationer kan det första språket falla ur bruk även i privata miljöer, vilket resulterar i ett språkskifte.

Ett antal faktorer kan kombineras för att göra ett språkskifte mer eller mindre troligt. Generellt gäller att ju färre personer som talar ett språk, desto större är chansen att dess talare finner det nödvändigt att lära sig regionala eller globala språk för att klara sig i ett sammankopplat samhälle. Å andra sidan, om en folkgrupp är särskilt isolerad, till exempel på ett litet kluster av öar eller djupt inne i regnskogen, kan de ha en bättre chans att behålla sitt språk eftersom de har mindre interaktion med andra.

Starkare kulturella band mellan talare av ett språk minskar också sannolikheten för att en fullständig förändring kommer att inträffa. Tamiltalande i Malaysia, till exempel, har till stor del behållit sitt eget språk som ett resultat av kulturella och religiösa skillnader med sina malaysisktalande grannar. Infödda tamilska talare kan lära sig antingen malajiska eller engelska i skolor, men i allmänhet är det osannolikt att de kommer att gifta sig med eller kulturellt assimilera sig med den större malaysiska kulturgruppen.

Det har gjorts ansträngningar på många områden för att återuppliva hotade språk efter ett skifte eller för att förhindra förändringar tillsammans. Gaeliska återinrättades i irländska skolor, vilket ledde till en liten återupplivning av språket i mitten och slutet av 20-talet. I andra områden kan grundutbildning äga rum på ett lokalt eller inhemskt språk, för att uppmuntra talare att stärka sina kunskaper om sitt modersmål innan de lär sig det dominerande språket i området.

Språkförskjutningar kan också förekomma bland invandrarbefolkningar på ungefär samma sätt som de gör i ursprungsbefolkningar. Barn till invandrare utbildas på ett andra språk, och det första språket kan gradvis falla i unåde när invandrare blir mer anpassade till den omgivande kulturen. Ju fler invandrare det är från ett visst område, desto mindre är sannolikheten att detta händer. I USA, till exempel, kan många på varandra följande generationer fortsätta att tala spanska eftersom närvaron av en stor spansktalande gemenskap gör språkunderhållet lättare.