Översättningen av Bibeln till det vanliga engelska språket har länge utropats som en av de största prestationerna i både den religiösa och förlagsvärlden. År 1631 producerade två av Londons mest respekterade tryckare, Robert Barker och Martin Lucas, vad de trodde var en trogen reproduktion av King James Bible. Istället kostade ett enkelt skrivfel i Andra Moseboken dem en månadslön och deras trycklicenser. Deras version av Bibeln har kommit att bli känd som den onda Bibeln, även kallad Adulterous Bible eller Sinners’ Bible.
Passagen i XNUMX Mosebok som förkunnarna felaktigt citerade var de tio budorden, en uppsättning lagar som påtvingats hebréerna av Gud själv. The Wicked Bibles översättning av det sjunde budordet borde ha läst ”Du ska inte begå äktenskapsbrott”, men faktiskt utelämnat ordet inte, vilket återger passagen som ”Du ska begå äktenskapsbrott.” Detta enda typografiska fel orsakade betydande nöd i det religiösa samfundet, eftersom det kunde tänkas tolkas som ett heligt tillstånd att begå en syndfull handling.
När beskedet om förläggarnas misstag nådde Englands kung Charles I och ärkebiskopen av Canterbury, kallades de två männen in i en särskild rättssal tills saken kunde utredas fullständigt. Efter att felet hade verifierats oberoende av varandra, ålades Barker och Lucas att betala böter motsvarande en månadslön och att överlämna sin utgivningslicens. De befintliga exemplaren av den så kallade Wicked Bible brändes summariskt på kungens order.
Minst 11 exemplar av Wicked Bible lyckades undkomma lågorna, och anses vara extremt värdefulla i sällsynta bokkretsar. Det sällsynta bokrummet i New York City-biblioteket har ett exemplar under strikt lås och nyckel, medan ett bibelmuseum i Branson, Missouri också har ett exemplar utställt. De andra exemplaren av Wicked Bible tros finnas i privata samlingar, även om ett exemplar har utbjudits till försäljning via en webbplats med sällsynta böcker och andra antikviteter.
The Wicked Bible innehåller också ett andra mindre känt fel i Femte Moseboken. Istället för att översätta ett ställe som att Herren visar sin ”härlighet och storhet”, antyder versen faktiskt att Herren visade sin härlighet och ”stora röv”. Hade detta andra, och på vissa sätt ännu mer allvarliga, typografiska fel upptäckts i tid, kan Barker och Lucas ha tvingats betala ett mycket högre pris för sina olyckliga fel.