Perjanjian Baru dari Alkitab ditulis dalam bahasa Yunani karena bahasa Yunani adalah lingga franca, atau bahasa umum, dari Kekaisaran Romawi. Akibatnya, penulis menulis dalam bahasa Yunani bahkan ketika itu bukan bahasa yang mereka gunakan, memastikan bahwa manuskrip mereka dapat dibaca secara luas dan diteruskan ke generasi mendatang. Bahasa Yunani mungkin menjadi lingua franca Romawi sebagai akibat dari kekaisaran Alexander Agung, seorang pemimpin militer Yunani yang menaklukkan sebagian besar Dunia Kuno, memperkenalkan bahasa tersebut kepada orang-orang.
Ditulis dalam kurun waktu sekitar 100 tahun, Perjanjian Baru mendokumentasikan tahap-tahap awal Kekristenan, termasuk kelahiran Kristus serta ajaran dan pelayanan-Nya. Bagi banyak orang Kristen, itu merupakan bagian penting dari iman pribadi mereka, dengan orang-orang beralih ke sana untuk mendengar kata-kata Kristus sebagaimana dicatat oleh para pengikut-Nya, dan untuk belajar lebih banyak tentang evolusi Kekristenan. Perjanjian Lama, bagian pertama dari Alkitab, jauh lebih tua, dan ditulis dalam bahasa Ibrani. Kristus tidak diragukan lagi akrab dengan Perjanjian Lama, seperti juga banyak orang sezaman-Nya.
Bentuk bahasa Yunani yang digunakan untuk menulis Perjanjian Baru dikenal sebagai Koine atau bahasa Yunani Umum, dan ini merupakan langkah evolusi antara Yunani Kuno dan Versi Modernnya, yang berarti bahwa orang harus mempelajari bahasa Yunani Koine secara khusus jika mereka ingin membaca dokumen aslinya. bahasa. Di banyak bagian Kekaisaran Romawi, bahasa Yunani Koine sebenarnya adalah bahasa resmi, bukan bahasa Latin, karena penggunaannya sangat luas. Beberapa ahli menyebut bahasa Yunani Koine sebagai bahasa Yunani Alkitabiah, mengacu pada penerapannya yang paling terkenal.
Kristus sendiri, bersama dengan orang-orang sezaman-Nya, akan berbicara dalam bahasa Aram. Pilihan untuk menggunakan bahasa Yunani Koine mungkin dimotivasi oleh keinginan untuk menyebarkan agama Kristen dalam bahasa yang umum dan dipahami dengan baik. Ada juga beberapa argumen tentang apakah seluruh Perjanjian Baru ditulis dalam bahasa Yunani, karena beberapa bukti menunjukkan bahwa bagian-bagiannya mungkin ditulis dalam bahasa Aram atau Ibrani dan diterjemahkan kemudian.
Banyak terjemahan telah dihasilkan, dengan para sarjana merujuk baik pada teks asli Yunani Koine maupun terjemahan dan komentar selanjutnya. Penerjemahan Alkitab bukannya tanpa kontroversi. Beberapa orang percaya bahwa terjemahan mengubah arti teks, dan bahwa orang percaya sejati harus membaca Alkitab dalam bahasa aslinya.