Frasa “di dok” merupakan ungkapan idiomatik yang berarti seseorang atau sesuatu sedang diperiksa atau diadili. Ini adalah ekspresi Inggris, lebih umum digunakan di Inggris daripada di Amerika Serikat. Asal usul frasa ini berakar pada tata letak tradisional ruang sidang Inggris.
Di Amerika Serikat, terdakwa dan penasihat hukumnya duduk di meja di seberang hakim dan di satu sisi penggugat atau jaksa. Ini adalah bagian dari tradisi Amerika, yang dimaksudkan untuk menunjukkan kedua belah pihak secara simbolis sama di depan mata hukum dan untuk memungkinkan terdakwa melihat saksi yang menentangnya. Di Inggris, bagaimanapun, terdakwa duduk di area tertutup di seberang hakim dari tempat saksi. Area tertutup ini, yang secara simbolis menahan terdakwa selama persidangan, dikenal sebagai dok, mungkin berasal dari kata Flemish usang yang berarti “kandang”. Terdakwa dalam pengadilan pidana Inggris karena itu secara fisik dan harfiah di dermaga.
Dari dasar literal ini, ungkapan “di dok” telah diperluas penggunaannya untuk mencakup situasi yang secara metaforis mirip dengan menjadi terdakwa dalam persidangan pidana. Sebuah perusahaan yang sedang diaudit oleh pemerintah untuk dugaan penyelewengan bisnis, seorang suami yang berusaha meyakinkan istrinya bahwa dia setia, atau obat baru yang sedang dipertimbangkan untuk disetujui oleh Badan Pengatur Obat dan Kesehatan Inggris (MHRA) semuanya dapat digambarkan secara metaforis sebagai berada di dermaga.
Ungkapan “di dok” juga merupakan contoh yang sangat baik dari perbedaan yang membingungkan antara idiom dan metafora. Sebuah idiom secara umum didefinisikan sebagai ekspresi di mana makna secara keseluruhan tidak dapat diturunkan dari makna kata-kata komponennya, seperti dalam “Saya setuju dengan itu,” yang berarti “Saya setuju.” Metafora adalah perbandingan di mana satu item dikatakan sebagai item lain yang sangat berbeda untuk menunjukkan kemiripan, seperti “Pengacara itu benar-benar hiu.” Secara teknis, frasa “di dok” lebih merupakan metafora daripada idiom, menunjukkan situasi seseorang setara dengan terdakwa di persidangan. Bagi penutur bahasa Inggris Amerika, yang mungkin tidak terbiasa dengan definisi ruang sidang dari kata “dok”, frasa tersebut sebenarnya adalah sebuah idiom yang artinya seolah-olah tidak berhubungan dengan makna dari kata-kata komponennya.