”Kick the bucket” är en av många engelska eufemismer för döden. Det finns olika teorier om ursprunget till frasen; det mest troliga involverar en överliggande upphängningsbalk som används för att slakta boskap. Detta har varit kopplat till gibbet, eller galgen, en anordning som en gång användes vid offentliga avrättningar. ”Kick the bucket” har använts sedan åtminstone 18-talet, tillräckligt länge för att inspirera relaterade populära uttryck. Dessa inkluderar ”kick off” och ”bucket list.”
Det engelska språket är känt för sina eufemismer, indirekta och ofta humoristiska uttryck för gemensamma upplevelser. Eufemismer för döden och sexuella ämnen är särskilt många, förmodligen för att dessa ämnen inte ansågs lämpliga för artiga samtal under tidigare epoker. Andra nyfikna engelska uttryck för död inkluderar ”bita i damm”, ”köp gården” och ”kräkta”. ”Kick the bucket” spelades in första gången 1785, i en ordbok med vanliga fraser. Detta betyder att termen kan vara mycket äldre; kopplingen mellan ”hink” och avrättningar går tillbaka till åtminstone 16-talet.
Den mest troliga förklaringen av ”sparka hinken” förbinder det med det franska ordet buque, som betyder en träbalk eller ok. Detta kom in på engelska som ordet ”hink”, utan samband med ordets vanligare betydelse av ”hink;” ”hink” har fortfarande denna unika betydelse i vissa regioner i England. Under förindustriell tid var det vanligt att bönder eller slaktare hängde upp ett svin från en överliggande balk före slakt. Djuret kämpade ofta under denna process och slog sina hovar mot den hängande balken. Med andra ord, det skulle bokstavligen sparka hinken.
En annan förklaring kopplar frasen till hängningar, antingen självmord eller offentliga avrättningar. En teori är att offret skulle stå på en hink som sedan skulle sparkas åt sidan. Mer sannolikt hänvisade ”hinken” till den överliggande balken som användes för att hänga upp snaran, annars känd som en gibbet eller galge. Shakespeare använder ordet ”hink” på det här sättet i sin pjäs Henry IV del II, som spelades första gången 1597. Naturligtvis skulle ett hängande offer inte kunna sparka på just den hinken, vilket fick språkmyndigheterna att tvivla på denna förklaring.
Frasen används ofta i populärkulturen. I filmkomedin It’s a Mad, Mad, Mad, Mad World från 1963, sparkar en karaktär faktiskt en hink när han dör. En succéfilm 2007 kallades The Bucket List, efter en checklista med aktiviteter som två dödssjuka män vill slutföra innan de ”sparkar till hinken”. Filmen blev en världsomspännande hit och resulterade i att frasen ”bucket list” kom in på engelska.